• Різне

    Переваги приватного перекладача перед бюро перекладів

    19.06.2016

    Приватний перекладач вигідніше бюро перекладів

    Ми раді вітати вас на нашому сайті!

    Ми група приватних перекладачів. спеціалізуємося на виконанні перекладів технічної, юридичної та медичної тематик з англійської, німецької, французької, іспанської, італійської мов. Кожен з нас є спеціалістом у певній галузі і досконало володіє одним або двома іноземними мовами.

    Прочитавши цю статтю, ви дізнаєтеся, як отримати грамотний переклад тексту доступною вартості за розумні терміни .

    Певно, ви вже стикалися з проблемою пошуку перекладача для перекладу юридичної, технічної, медичної або іншої документації і знаєте, що у даному випадку є три шляхи:

    • найняти фахівця у штат;
    • звернутися в бюро перекладів;
    • скористатися послугами приватного перекладача.

    Замовити швидку оцінку вартості перекладу ви можете тут: вартість перекладу

    Отримаєте консультацію фахівця по переказах за тел: 8-926-393-04-55

    Найбільш вигідно для вас скористатися послугами приватного перекладача і ось чому:

    • Ви фактично отримуєте в штат нового працівника, але платити ПДФО 13% та інші податки не потрібно. тому що приватний перекладач оформлений як ІП (до речі, ПДВ не обкладається ).
    • Фахівці вашої компанії можуть безпосередньо спілкуватися з перекладачем, що в значній мірі скорочує час, витрачений на обговорення нюансів перекладу (термін, термінологія, оформлення тощо). При роботі з бюро перекладів це не можливо і ви можете навіть ніколи не дізнатися, хто робив для вас переклад та чи достатньо цього виконавець підходить для перекладу ваших текстів. Бюро перекладу працюють за принципом: клієнт – менеджер – перекладач – редактор (рідкісний виняток) – менеджер – замовник. Ця довга ланцюжок з’їдає величезну кількість часу замовника, так як будь-яке питання стосовно перекладу проходить через кілька рук і часто виходить «зіпсований телефон». Складність комунікацій при роботі з бюро перекладів не тільки не економить ваш час, але і не допомагає поліпшити якість перекладу.
    • Приватний перекладач зробить для вас переклад набагато кращої якості, ніж бюро перекладів. так як приватний перекладач спеціалізується в конкретній тематиці і досконало знає свою область, має за плечима значний досвід роботи. Завдання ж бюро перекладів полягає в тому, щоб зробити якомога більше перекладів, при цьому взяти по максимуму з клієнта і заплатити по мінімуму перекладачеві. Це бездушний процес, в якому часто не знаходиться місця любові до своєї роботи.
    • При роботі з приватним перекладачем ви отримаєте грамотний переклад. тому що приватний перекладач володіє необхідними знаннями і навичками та використовує їх:
      • знає спеціальну термінологію;
      • володіє мовою області спеціалізації (наприклад, технічною, юридичною або художнім;
      • використовує в роботі спеціалізовані словники, нормативно-правові документи, Гости, Сніпи, різні довідники, в тому числі іноземні;
      • крім лінгвістичних знань має профільну освіту (наприклад, інженера-технолога або юриста;
      • має досвід роботи з іноземними текстами;
      • розуміє відповідальність при перекладі документації;
      • завжди дотримується конфіденційності, гарантією дотримання таємниці також може бути те, що приватний перекладач дорожить своєю репутацією, придбаної за багато років роботи.
    • В особі приватного перекладача ви отримуєте надійного партнера. який дорожить своїм ім’ям і, так само як і ви, розуміє, наскільки важливий з точки зору успішного бізнесу, престижу і, в деяких випадках безпеки, якісний, грамотний переклад будь-якої документації. Грамотний переклад текстів дозволить налагодити довірчі бізнес-стосунки з іноземними партнерами, вийти на іноземний ринок або закуповувати обладнання і технології за кордоном.
    • Приватні перекладачі не використовують у своїй роботі машинний переклад. Найчастіше, щоб знизити витрати і забезпечити собі більший прибуток великі перекладацькі компанії застосовують машинний переклад і так звані CAT-технології, які погіршують якість перекладу. І якщо говорити прямо, машинний переклад просто неможливо читати – це набір незв’язних словосполучень, в яких навряд чи розбереться навіть найкращий фахівець. Ми вважаємо, що помилки, неточності не припустимі при перекладі, тому всі приватні перекладачі нашої групи виробляють обов’язкову вичитку і редакцію своїх перекладів і активно працюють з фахівцями замовника.
    • Ви можете замовити тестовий переклад. вибрати найбільш складний відрізок вашого тексту, оплатити вартість його перекладу, отримати переклад, ознайомитись з ним та обговорити питання, що виникли безпосередньо з перекладачем.
    • Ви будете задоволені розумними строками виконання переказу (це дуже важливо, якщо необхідно, наприклад, терміново перевести договір), гнучким графіком роботи лояльними цінами. Приватний перекладач може дозволити собі не задирати ціни для своїх замовників, так як на відміну від бюро перекладів:
      • самостійно будує свій робочий графік і варіює завантаження;
      • уважно ставиться до кожного свого замовнику;
      • добре знає тематику, з якою працює, та іноземні мови, які використовує у своїй діяльності;
      • економить на відсутність орендної плати за офіс;
      • не виплачує зарплату секретарям і менеджерам;
      • не витрачається на дорогу масштабну рекламу та інші атрибути.

    Приватний перекладач цінує кожного свого замовника, і ви завжди можете обговорити з нами індивідуальні умови виконання ваших замовлень. Віддайте перевагу роботі з приватним технічним перекладачем, і ви отримаєте грамотний переклад, який дозволить вам не тільки скоротити витрати, укластися в задані терміни і налагодити міцні контакти з іноземними партнерами, але і бути впевненими в якості перекладеної документації.

    Оцініть можливості роботи з приватним технічним перекладачем прямо зараз:

    Наш тел. 8-926-393-04-55, ми будемо раді вашому дзвінку!

    Короткий опис статті: перекладач з німецької Тут Ви можете ознайомитися з перевагами роботи з приватним технічним, юридичним і медичним перекладачем порівняно з бюро перекладів, а також замовити переклад інструкції, керівництва з експлуатації або іншої технічної, юридичної або медичної документації з/на російську мову приватний перекладач, бюро перекладів, технічний перекладач, технічний переклад, юридичний перекладач, юридичний переклад, медичний перекладач, медичний переклад, перекладач, усний перекладач, приватні перекладачі, місто Москва, переклад технічної, юридичної та медичної документації з німецької, французької, англійської, іспанської, італійської мов

    Джерело: Переваги приватного перекладача перед бюро перекладів

    Також ви можете прочитати