Proling 5.0.28, Найкращий російсько-українсько-російський перекладач

26.07.2015

Proling 5.0.28, Найкращий російсько-українсько-російський перекладач

Кращий російсько-українсько-російський перекладач. Вбудовується в додатки Microsoft Office, що дозволяє отримати перекладений документ у тому ж стилі й форматі, що й вихідний.

Пролінг ОФІС 5.0 Про — сімейство програм для роботи з українськими і російськими документами:

РУТА — система перевірки правопису українських і російських текстів,

ПЛАЙ — російсько-українсько-російський перекладач,

УСЛИ — російсько-українсько-російський електронний словник

MTSearch — пошукова система, що дозволяє здійснювати повнотекстовий пошук документів на локальному комп’ютері користувача російською, українською, англійською та іншими мовами на платформах Microsoft Windows 2003/2000/XP і Microsoft Office System 2003.

Пролінг ОФІС — це простий спосіб поліпшити якість підготовки документів в організаціях, документообіг яких здійснюється російською та українською мовами. Побудований на основі вже знайомих багатьом користувачам додатках, Пролінг ОФІС містить у собі засобу перевірки правопису (РУТА), електронні словники (УЛІС), перекладач (ПЛАЙ) і засобу повнотекстового пошуку документів (MTSearch).

Всі додатки використовують єдину лінгвістичну базу.

Ці чотири компоненти призначені для вирішення наступного кола завдань:

надати прості і зручні інструменти з численними можливостями для грамотного складання документів;

спростити створення документів російською та українською мовами за рахунок використання інтерактивних засобів машинного перекладу й електронних словників;

забезпечити ефективними (швидкими, повними і точними) засобами пошуку документів на комп’ютерах.

В пакеті РУТА® містяться засоби, призначені для пошуку і виправлення орфографічних і граматичних помилок, розстановки переносів у словах, вибору синонімів. Компоненти РУТА, вбудовуючись в додатки Microsoft® Office, розширюють і доповнюють лінгвістичні можливості вбудованих засобів перевірки правопису. Лексична база РУТА охоплює найбільш вживану лексику української мови і відповідає сучасним нормам правопису.

ПЛАЙ™ 5.0 являє собою додаток, що забезпечує переклад документів з російської мови на українську і навпаки. Використовуючи в якості текстового редактора Microsoft Word, користувач отримує перекладений документ у тому ж стилі й форматі, що й вихідний. При постредактировании перекладеного документа, користувачеві надається зручний спосіб доступу до різних словників і лінгвістичним довідковим системам.

Додаток УЛІС™5.0 являє собою набір електронних двомовних російсько-українських словників, таких як тезаурус, перекладний, тлумачний (тільки для української мови) і парадигматический. Незважаючи на те, що компоненти УЛІС 5.0 частково інтегровані в ПЛАЙ, вони можуть використовуватися і як окреме застосування. Серед важливих особливостей УЛІС слід відзначити те, що словникова стаття будь-якого з словників може бути знайдена для слова в будь-якій граматичній формі.

Що нового:

перекладача ПЛАЙ 5.0

Поліпшений алгоритм російсько-українського і оновлений алгоритм українсько-російського перекладу.

Поповнені общелексические, перекладні, спеціалізовані словники і словосполучень.

Додана можливість «зворотного зв’язку з розробником» — відсилання повідомлень про неточному перекладі

можливість підключення до Microsoft Office 2003.

Можливість перенесення файлів, збережених для подальшого редагування, на інший комп’ютер, де встановлена та ж версія Пролінг ОФІС.

У програмі РУТА 5.0

Поповнені общелексические словники.

В словнику УЛІС 5.0

Поповнено перекладний словник

Короткий опис статті: українсько-російський словник

Джерело: Proling 5.0.28 — Кращий російсько-українсько-російський перекладач — 12 Березня 2009 — Чайник

Також ви можете прочитати