• Українсько-російський словник

    Proling 5.0.28, Найкращий російсько-українсько-російський перекладач

    26.07.2015

    Proling 5.0.28, Найкращий російсько-українсько-російський перекладач

    Кращий російсько-українсько-російський перекладач. Вбудовується в додатки Microsoft Office, що дозволяє отримати перекладений документ у тому ж стилі й форматі, що й вихідний.

    Пролінг ОФІС 5.0 Про — сімейство програм для роботи з українськими і російськими документами:

    РУТА — система перевірки правопису українських і російських текстів,

    ПЛАЙ — російсько-українсько-російський перекладач,

    УСЛИ — російсько-українсько-російський електронний словник

    MTSearch — пошукова система, що дозволяє здійснювати повнотекстовий пошук документів на локальному комп’ютері користувача російською, українською, англійською та іншими мовами на платформах Microsoft Windows 2003/2000/XP і Microsoft Office System 2003.

    Пролінг ОФІС — це простий спосіб поліпшити якість підготовки документів в організаціях, документообіг яких здійснюється російською та українською мовами. Побудований на основі вже знайомих багатьом користувачам додатках, Пролінг ОФІС містить у собі засобу перевірки правопису (РУТА), електронні словники (УЛІС), перекладач (ПЛАЙ) і засобу повнотекстового пошуку документів (MTSearch).

    Всі додатки використовують єдину лінгвістичну базу.

    Ці чотири компоненти призначені для вирішення наступного кола завдань:

    надати прості і зручні інструменти з численними можливостями для грамотного складання документів;

    спростити створення документів російською та українською мовами за рахунок використання інтерактивних засобів машинного перекладу й електронних словників;

    забезпечити ефективними (швидкими, повними і точними) засобами пошуку документів на комп’ютерах.

    В пакеті РУТА® містяться засоби, призначені для пошуку і виправлення орфографічних і граматичних помилок, розстановки переносів у словах, вибору синонімів. Компоненти РУТА, вбудовуючись в додатки Microsoft® Office, розширюють і доповнюють лінгвістичні можливості вбудованих засобів перевірки правопису. Лексична база РУТА охоплює найбільш вживану лексику української мови і відповідає сучасним нормам правопису.

    ПЛАЙ™ 5.0 являє собою додаток, що забезпечує переклад документів з російської мови на українську і навпаки. Використовуючи в якості текстового редактора Microsoft Word, користувач отримує перекладений документ у тому ж стилі й форматі, що й вихідний. При постредактировании перекладеного документа, користувачеві надається зручний спосіб доступу до різних словників і лінгвістичним довідковим системам.

    Додаток УЛІС™5.0 являє собою набір електронних двомовних російсько-українських словників, таких як тезаурус, перекладний, тлумачний (тільки для української мови) і парадигматический. Незважаючи на те, що компоненти УЛІС 5.0 частково інтегровані в ПЛАЙ, вони можуть використовуватися і як окреме застосування. Серед важливих особливостей УЛІС слід відзначити те, що словникова стаття будь-якого з словників може бути знайдена для слова в будь-якій граматичній формі.

    Що нового:

    перекладача ПЛАЙ 5.0

    Поліпшений алгоритм російсько-українського і оновлений алгоритм українсько-російського перекладу.

    Поповнені общелексические, перекладні, спеціалізовані словники і словосполучень.

    Додана можливість «зворотного зв’язку з розробником» — відсилання повідомлень про неточному перекладі

    можливість підключення до Microsoft Office 2003.

    Можливість перенесення файлів, збережених для подальшого редагування, на інший комп’ютер, де встановлена та ж версія Пролінг ОФІС.

    У програмі РУТА 5.0

    Поповнені общелексические словники.

    В словнику УЛІС 5.0

    Поповнено перекладний словник

    Короткий опис статті: українсько-російський словник

    Джерело: Proling 5.0.28 — Кращий російсько-українсько-російський перекладач — 12 Березня 2009 — Чайник

    Також ви можете прочитати